Keine exakte Übersetzung gefunden für وَضْعِيَّةٌ إِدَارِيَّةٌ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وَضْعِيَّةٌ إِدَارِيَّةٌ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans les missions menées sous les auspices du Département des opérations de maintien de la paix, le plan de sécurité constitue l'élément principal du programme de gestion de la sécurité sur le terrain lancé par le Département et présenté à tous les chefs des missions dirigées par lui, en janvier 2004.
    وتشكل خطة الأمن، في البعثات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام، الجزء الرئيسي لبرنامج إدارة الأمن الميداني الذي بادرت إلى وضعه الإدارة وقدمته إلى جميع رؤساء البعثات التي تديرها في كانون الثاني/يناير 2004.
  • La gestion des terres de parcours fait partie intégrante des programmes développés afin de promouvoir une gestion durable des écosystèmes.
    تشكل إدارة المراعي جزءاً لا يتجزأ من البرامج التي تم وضعها لتعزيز إدارة النظم الإيكولوجية بشكل مستدام.
  • b) Ceux mis au point, ou précisés, expressément dans le contexte de la gestion des produits chimiques :
    (ب) تلك المبادئ والنُهُج الموضوعة، أو الجاري وضعها، في سياق إدارة المواد الكيميائية على وجه الخصوص:
  • Ceux mis au point, ou précisés, expressément dans le contexte de la gestion des produits chimiques :
    (ب) تلك المبادئ والنُهُج الموضوعة، أو الجاري وضعها، في سياق إدارة المواد الكيميائية على وجه الخصوص:
  • Il fait valoir que les règles établies par le Conseil d'administration prévoient l'indemnisation des personnes physiques pour préjudice corporel ou préjudice psychologique ou moral.
    ووفقاً لما يراه العراق، فإن القواعد التي وضعها مجلس الإدارة تنص على التعويض في حالة المطالبات المقدمة من أفراد بخصوص إصابات شخصية أو آلام أو كروب ذهنية.
  • L'Iraq fait valoir que, étant donné le dispositif établi par le Conseil d'administration, un État n'a pas qualité pour déposer, en vertu de quelque «protection diplomatique», une réclamation pour pertes en vies humaines ou atteintes à la santé de ses ressortissants.
    ويدفع العراق بأنه لا يجوز لأي حكومة، بموجب المخطط الذي وضعه مجلس الإدارة، أن تقدم مطالبة من باب "الحماية الدبلوماسية" بشأن فقدان حياة أو صحة مواطنيها.
  • Tous les bureaux régionaux et antennes jouissent d'une large autonomie pour ce qui est de la gestion des affaires courantes, dans le cadre du schéma directeur mis au point avec l'équipe de direction de la Mission.
    وستتمتع جميع المكاتب الإقليمية والفرعية بدرجة عالية من تفويض المسؤولية عن إدارة الشؤون اليومية ضمن إطار السياسة العامة الذي اشترك في وضعه الفريق الإداري الرفيع للبعثة.
  • En application de l'article 15 des Règles, si une réclamation ne satisfait pas à l'une des conditions de forme fixées par le Conseil d'administration, le requérant doit en être notifié et un délai doit lui être accordé pour réparer le vice de forme.
    (65) تنص المادة 15 من القواعد على أنه إذا كانت المطالبة لا تستوفي إحدى الاشتراطات الرسمية التي وضعها مجلس الإدارة، يُخطَر صاحب المطالبة بذلك ويُعطى مهلة لتدارك النقص.
  • Le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité aux requérants qui, d'après les critères établis par le Conseil d'administration, ne résidaient pas dans une région admise au bénéfice du programme.
    وبخصوص أصحاب المطالبات الذين تبين أن أنهم لم يكونوا مقيمين في منطقة مؤهلة، وفقاً للمعايير التي وضعها مجلس الإدارة، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
  • Tous les bureaux régionaux et les antennes bénéficieront d'une assez large autonomie pour ce qui est de la gestion des affaires courantes dans le cadre du schéma directeur mis au point avec l'équipe de direction de la mission.
    وستتمتع جميع المكاتب الإقليمية والفرعية بدرجة من المسؤولية الإدارية عن الشؤون اليومية في إطار السياسة العامة الذي اشترك في وضعه الفريق الإداري الكبير للبعثة.